Artigo - Editora Artemis

Artigo

Baixe agora

Livros
capa do ebook A APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS POR FALANTES DO INGLÊS E A PERMEABILIDADE DA INTERLÍNGUA

A APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS POR FALANTES DO INGLÊS E A PERMEABILIDADE DA INTERLÍNGUA

Compreender as manifestações do aprendiz da Língua Portuguesa, falante da Língua Inglesa, calcadas na transferência e na interferência de dois sistemas linguísticos marcados por similaridades e diferenças é o objetivo  deste artigo,  uma reflexão sobre o desenvolvimento da competência comunicativa do aprendiz de segunda língua. Com base nos estudos de Fries (1966), Saussure (1970), Selinker (1972) e Corder (1981) cada língua possui o seu próprio sistema gramatical, estrutura estabelecida mediante normas utilizadas no ato da prática do idioma. O aprendiz de línguas estrangeiras não exclui a possibilidade e  a probabilidade  da influência da língua de origem na expressão da língua objeto. O falante da Língua Inglesa e aprendiz da Língua Portuguesa, na transferência de estruturas da língua materna para a língua em aprendizagem  comete desvios associados à estrutura do idioma de origem. Inglês e Português são línguas de origens diferentes, mas há estruturas semelhantes entre ambas, o que justifica a  permeabilidade dos signos  e o fato de que o aprendiz de LE tende a internalizar as estruturas da língua objeto mediante o conhecimento linguístico pré-existente, advindo da língua de origem.  A partir da compreensão das manifestações da aprendizagem da Língua Portuguesa por falantes da Língua Inglesa, os objetivos específicos do texto implicam mostrar a assimilação da língua em estudo, por comparação e analogia, o que poderá resultar na criação de uma língua intermediária, a interlíngua. Aspectos socioculturais que permitem ao falante de Inglês e  aprendiz de Português o uso da língua como uma necessidade individual e social em ambiente de imersão. A metodologia proposta será bibiliográfica, qualitativa, demonstrativa e terá como base relatos de experiências em sala de aula de Português para Estrangeiros vivenciadas por acadêmicos de Letras, Línguas e Literaturas Estrangeiras, da Universidade Federal do Amazonas, em atuação na extensão universitária. 

Ler mais

A APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS POR FALANTES DO INGLÊS E A PERMEABILIDADE DA INTERLÍNGUA

  • DOI: 10.37572/EdArt_1183107204

  • Palavras-chave: Língua.Transferência. Interferência. Interlíngua. Amazonas

  • Keywords: lANGUAGE. TRANSFER. INTERFERENCE. INTERLANGUAGE. AMAZONASS

  • Abstract:

    Understanding  manifestations of  an English speaker, as a Portuguese learner, based on transfer and interference of two linguistic systems in terms of similarities and differences is the main purpose of this article, a reflection on development of communicative competence of the second language learner. Each language has its own grammatical system established by standards that must be expressed   through language practice as situated Fries (1966), Saussure (1970), Selinker (1972) and Corder (1981). The foreign language learner does not exclude the possibility and probability of using native language to create expression in the target language. The English speaker as a Portuguese learner in the transfer of structures from the mother tongue to the target language makes mistakes associated with the structure of the source language. Both languages come from different origins, but there are similar structures between them, which justifies permeability and possibility of language learners internalize the structures of the language in studying through pre-existing linguistic knowledge, arising from the source language. From the understanding of learning Portuguese by English speakers, the specific objectives of this paper implies reaching the language under study, by comparison and analogy, which may result in the creation of an intermediate language within the scope of communication, the interlanguage. It is a phenomenon of socio-cultural that allows the English speaker, as a Portuguese learner uses the language as an individual and social need in an immersion environment. The proposed methodology will be bibliographic, qualitative, demonstrative, and based on reports of trainee teachers in Teaching Portuguese for Foreigners, at Federal University of Amazonas, as part of their undergraduate studies. 

  • Número de páginas: 16

  • EDITH SANTOS CORRÊA