LETRAMENTO INTERCULTURAL BILÍNGUE NA ESCOLA MUNICIPAL INDÍGENA TUPANA YPORÓ EM IRANDUBA, MUNICÍPIO DO ESTADO DO AMAZONAS.
Este artigo aborda a questão do letramento bilíngue na Escola Municipal Indígena Tupana Yporó em Iranduba/Am. A escola em questão é pioneira quando se refere ao letramento intercultural indígena bilíngue no município, por isso, possui um grande desafio que é atender alunos indígenas Sateré-Mawé, que em grande parte falam a língua materna em uma escola onde o ensino regular acontece na língua portuguesa. O objetivo deste trabalho é analisar o processo de letramento bilíngue nesta escola, compreender as complexas demandas implicadas no reconhecimento cultural e a capacitação de professores indígenas nas licenciaturas interculturais, e as influências desse processo na aprendizagem dos alunos. A abordagem da pesquisa é qualitativa, o método é indutivo, e a pesquisa de campo limitou-se a observar, identificar e coletar informações sobre o objeto de estudo no seu contexto original de vivência, através da qual observou-se que o processo de ensino e aprendizagem na referida escola ocorre nas línguas indígenas de forma separada do português no turno vespertino e em espaços não formais, enquanto que a transmissão de conhecimento gerais do ensino regular é ministrada somente em língua portuguesa em conformidade com as realidades sociolinguísticas da comunidade. Alguns autores utilizados na pesquisa foram: BAGNO (2002), SANTOS (2015), MOITA LOPES (2006), BORTONI-RICARDO (2005), além de outros autores que estudaram o assunto. Essa pesquisa tem grande relevância não só pelo assunto de que trata, mas também pela relevância cultural no local da pesquisa, pois é uma forma de valorizar o aprender dos povos indígenas residentes em Iranduba, destacando a sua educação escolar
LETRAMENTO INTERCULTURAL BILÍNGUE NA ESCOLA MUNICIPAL INDÍGENA TUPANA YPORÓ EM IRANDUBA, MUNICÍPIO DO ESTADO DO AMAZONAS.
-
DOI: 10.37572/EdArt_1183107208
-
Palavras-chave: Letramento. Bilinguismo. Educação. Indígena. Escola
-
Keywords: Literacy. Bilingualism. Education. Indigenous. School
-
Abstract:
This article addresses the issue of bilingual literacy at the Tupana Yporó Indigenous Municipal School in Iranduba / Am. The school in question is a pioneer when it comes to bilingual indigenous intercultural literacy in the municipality, so it has a great challenge, which is to serve indigenous students Sateré-Mawé, who mostly speak their mother tongue in a school where regular education takes place in Portuguese language. The objective of this work is to analyze the bilingual literacy process in this school, to understand the complex demands involved in cultural recognition and the training of indigenous teachers in intercultural degrees, and the influences of this process on students' learning. The research approach is qualitative, the method is inductive, and the field research was limited to observing, identifying and collecting information about the object of study in its original context of experience, through which it was observed that the teaching process and learning at that school takes place in indigenous languages separately from Portuguese in the afternoon and in non-formal spaces, while the transmission of general knowledge of regular education is taught only in Portuguese in accordance with the sociolinguistic realities of the community. Some authors used in the research were: BAGNO (2002), SANTOS (2015), MOITA LOPES (2006), BORTONI-RICARDO (2005), in addition to other authors who studied the subject. This research has great relevance not only for the subject it deals with, but also for the cultural relevance in the place of the research, because it is a way of valuing the learning of the indigenous peoples residing in Iranduba, highlighting their school education.
-
Número de páginas: 21
- ALESANDRO DE LIMA GOMES
- Drª.Francisca de Lourdes Souza Louro