Artigo - Editora Artemis

Artigo

Baixe agora

Livros
capa do ebook ESTUDO DE TERMINOLOGIA CONTROLADA PARA TRADUÇÃO AUTOMÁTICA COM BASE EM CORPORA DE MANUAIS DE INSTRUÇÕES DE ELECTRODOMÉSTICOS

ESTUDO DE TERMINOLOGIA CONTROLADA PARA TRADUÇÃO AUTOMÁTICA COM BASE EM CORPORA DE MANUAIS DE INSTRUÇÕES DE ELECTRODOMÉSTICOS

O conceito das Línguas Naturais Controladas para Tradução Automática (LNCTA), advém do estudo de Línguas Naturais Controladas(LNC) a partir da tradução automática (TA), cujo objetivo é aprimorar a qualidade da tradução automática. A LNCTA é um tipo de pré-edição, e a terminologia controlada é por sua vez um tipo da LNCTA, que prima pelo melhoramento da qualidade da tradução automática dos termos e adequando-os de forma exata no pós-edição fazendo com que o processo tradutológico cumpra assim o parâmetro de qualidade dela exigido. Com esse intuito, a presente pesquisa debruça sobre a comparação do português e do inglês e a aplicação das mesmas nas línguas controladas de tradução automática, com foco no uso de corpora da Tradução Automática no contexto dos manuais de instruções dos eletrodomésticos. A metodologia empregada foi a da Linguística de Corpus, que permitiu o uso de corpora comparáveis e paralelos, para observar e verificar os erros candidatos a termos e dos termos dos tradutores automáticos. Os erros estão divididos em quatro tipos: Ambiguidade, Termo Impreciso, Erro de Formação de Palavras, Erro de Acrónimo. 

Através da análise e classificação dos erros, propõe-se encontrar formas de controlar a ocorrência dos mesmos num ponto de vista terminológico e assim propor as regras que sirvam como forma de contributo na tradução automática na língua portuguesa. O presente artigo visa igualmente contribuir para que as empresas portuguesas consigam valorizar a qualidade de tradução nos manuais de instruções dos eletrodomésticos e de tradução automática nas línguas controladas portuguesas e inglesas.

Ler mais

ESTUDO DE TERMINOLOGIA CONTROLADA PARA TRADUÇÃO AUTOMÁTICA COM BASE EM CORPORA DE MANUAIS DE INSTRUÇÕES DE ELECTRODOMÉSTICOS

  • DOI: 10.37572/EdArt_3005238118

  • Palavras-chave: corpora; tradução automática; terminologia controlada; manuais de instruções dos eletrodomésticos.

  • Keywords: corpora; machine translation; controlled terminology; instruction manuals for household appliances.

  • Abstract:

    The concept of Controlled Natural Languages for Machine Translation (LNCTA) stems from the study of Controlled Natural Languages(LNC) from machine translation (MT), whose goal is to improve the quality of machine translation. LNCTA is a type of pre-editing, and controlled terminology is in turn a type of LNCTA, which aims at improving the quality of machine translation of terms and precisely adapting them in post-editing so that the translation process meets the required quality parameter. With this purpose, the present research focuses on the comparison of Portuguese and English and their application in the controlled languages of machine translation, focusing on the use of Machine Translation corpora in the context of instruction manuals for household appliances. The methodology employed was that of Corpus Linguistics, which allowed the use of comparable and parallel corpora to observe and verify candidate term errors and machine translation term errors. The errors are divided into four types: Ambiguity, Inaccurate Term, Word Formation Error, Acronym Error. 
    By analyzing and classifying the errors, we propose to find ways to control their occurrence from a terminological point of view and thus propose rules to contribute to machine translation in Portuguese. This paper also aims to contribute to Portuguese companies to enhance the quality of translation in the instruction manuals of appliances and machine translation in the Portuguese and English controlled languages.

  • Número de páginas: 15

  • Xuelu Yin
  • Zhao Zhen